Конференция "Современная православная гимнография"

Научный центр по изучению церковнославянского языка
Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН

Конференция «Современная православная гимнография»
Москва, 9–10 февраля 2011 г.


9 февраля, среда (конференц-зал ИРЯ РАН)

Утреннее заседание. 10.00–13.00.

диак. Максим Плякин (Комиссия по канонизации Саратовской епархии). Архаичные гимнографические формы в современной богослужебной практике.

Алексей Дмитриевич Шмелев (ИРЯ РАН). Современное церковнославянское произношение: норма и узус.

Александр Геннадьевич Кравецкий, Александра Андреевна Плетнева (ИРЯ РАН). Богослужебные последования конца XX – нач. XXI в.: традиция и новаторство.

свящ. Феодор Людоговский (ИСл РАН, МДА). Топосы в канонах и акафистах.

Ольга Всеволодовна Чевела (КазДС). К вопросу о циклическом характере изменений в славяно-русских переводах Цветной Триоди: традиции первых переводов в Триоди под редакцией архиеп. Сергия (Страгородского).


Вечернее заседание. 14.00–17.30 (конференц-зал ИРЯ РАН).

свящ. Алексий Агапов (г. Жуковский, храм Архангела Михаила). Гимнография старая и новая. Линейная повествовательность вместо симметричных структур.

Петр Дмитриевич Сахаров (Литургическая комиссия римско-католической архиепархии в Москве") Перевод литургических текстов на русский язык в Католической Церкви латинского обряда.

Надежда Викторовна Калужнина (ПСТГУ). Некоторые грамматические и лексикографические вопросы в словарных статьях Словаря церковнославянского языка.

Олег Алексеевич Родионов (ИВИ РАН). «Молитвы по алфавиту в виде икосов ко Господу нашему Иисусу Христу...» прп. Никодима Святогорца и их возможные прототипы и позднейшие подражания.

Наталия Ефимовна Афанасьева (МДА). Экзегетика Священного Писания в поэтической образности славяно-византийской гимнографии.


10 февраля 2011 г., четверг

Утреннее заседание. 10.00–14.00 (Малый зал – комн. 22).

Лариса Ивановна Маршева (ПСТГУ). Принципы лингвистического поновления церковнославянской гимнографии.

Ольга Игоревна Хайлова (ПСТГУ). О применении при работе над службами новым святым принципа использования в православной гимнографии текстов из Священного Писания и творений святых отцов.

Иван Сергеевич Добровольский (ГОУ ЦО «Технологии обучения»). «Приходской» церковнославянский язык.

Михаил Анатольевич Бабкин (РГГУ). Изменение текстов богослужебных песнопений Русской православной церкви в марте-апреле 1917 года: причины, характер, последствия.

Сергей Сергеевич Кульпинов (КазДС). Образ страданий в греко-католической гимнографии постзамойского периода.



Конференция будет проходить в помещении Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, ул. Волхонка, д. 18/2 (напротив Храма Христа Спасителя).

Оргкомитет конференции: А. Г. Кравецкий (ИРЯ РАН), свящ. Ф. Людоговский (ИСл РАН, МДА), А. А. Плетнева (ИРЯ РАН).
Контактный e-mail: csl_centr@mail.ru

Новости альтернативного проекта словаря

Параллельно ведется коллективная работа над онлайновой русско-английской версией ц-с словаря, в этой работе (на условиях премодерации материалов) может принять участие каждый.
Словарь с зимы этого года функционирует как приложение социальной сети "вконтакте" и насчитывает около 700 пользователей. В среднем 25 человек им пользуются ежедневно.
http://vkontakte.ru/app1831126

С начала сентября он доступен в интернете каждому по адресу: http://www.lingvokit.com/church-slavonic/dictionary.html

Любой желающий может взять код словаря и разместить на своей страничке в интернете.
Редактировать словарь может тоже каждый, функционал и возможности его еженедельно совершенствуются.
буквiца Съ

Вопрос по вечерним молитвам.

В вечерним молитвах есть отрывок    "Ей, Господи, услыши мя, грешнаго и убогаго раба Твоего, изволением и совестию;"...             Что имеется в виду,кто знает? Словарь прот.Дьяченко не всё объяснил.

Наши успехи

Работа над словарем ведется. Не так быстро, как хотелось бы, но дело движится. Параллельно с написанием статей и созданием базы делается (моими силами и силами двух-трех студенток-аспиранток филфака ПСТГУ) словник. А именно: выстроенные по алфавиту словоформы, встречающиеся в массиве текстов, раскладываются по кучкам - лексемам. Т.е. делается наконец-то ровно то, о чем говорилось еще четыре с лишним года назад. Из сформулированной там программы пп. 1, 2, 4 выполнены, 3 - частично, п. 5/6 и 7 - в процессе. Очень даже неплохо, я считаю.

Буква А

К следующему вторнику хотим вчерне сделать букву А. Конечно, потом всё это придется переносить в базу (работа над которой идет), затем добавлять греч. соответствия, потом многократно редактировать и переписывать... Но пока что так.

Однако А - это детский лепет. Насчет Б уже все не так безоблачно. С буковкой В повозиться придется гораздо дольше. А вот если доживем до П... И если переживем... :) Тогда, может, и до конца доберемся.
  • kcmamu

сквозе иглине ушы

В учебной славянской грамматике Авраама Мразовича (Будин, 1834):
Велблю́дъ ками́ла (т. е. верблюд)
Велбу́дъ оу̓́же (т. е. веревка)
Это местное творчество или следы какой-то традиции?

Структура словарной статьи

Какие будут предложения по структуре словарной статьи будущего словаря? Основные элементы очевидны: вокабула ("черное слово"), сведения о словоизменении, грамматич. пометы, греч. соответствия, собственно перевод (толкование?), иллюстрации (то бишь примеры).

Но есть и менее очевидные моменты: в каком объеме и как именно должны (могут) быть представлены сведения энциклопедического характера? как подавать устойчивые выражения, фразеологизмы? как и в каком объеме учитывать системный характер лексики, давая отсылки к синонимам, антонимам, гиперонимам и проч.?

И наверняка со временем вылезет еще куча всяких вопросов.

Работа над словарем

Работа над словарем постепенно начинается. Пока идет подготовительный этап, но где-то через месяц-другой хотелось бы определиться с принципиальными вопросами и войти в рабочий ритм. Вот только очень пугает объемы работы (в частности, неизвестность этих объемов). И кроме того, было бы здорово максимально автоматизировать процесс работы - разумеется, там, где это возможно и целесообразно. В общем, хотелось бы приблизительно следующее:

1) Работу над словарными статьями (в технической части) свести к заполнению полей некоторой базы. И пусть в этой базе будет гораздо больше полей и прочих позиций, чем можно будет отразить в самом словаре, - может, потом для чего-нибудь другого пригодится. Но уж сделать сразу, чтоб потом не переделывать. Какая для этого нужна СУБД, какие языки и разметки там использовать - понятия не имею, для меня это темный лес.

2) Обеспечить словарю жесткую структуру - чтобы любое значимое изменение находило отражение в тех статьях, с которыми связана измененная статья.

3) Надо еще подумать :)


Помогите, чем можете, бедным новоиспеченным лексикографам, а? А мы вам экземпляр словаря подарим :))