<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>Церковнославянско-русский словарь</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/</link>
  <description>Церковнославянско-русский словарь - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Tue, 01 Nov 2011 19:00:07 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>csl_dictionary</lj:journal>
  <lj:journalid>9267731</lj:journalid>
  <lj:journaltype>community</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/15128.html</guid>
  <pubDate>Tue, 01 Nov 2011 19:00:07 GMT</pubDate>
  <title>Успехи отечественных наук :)</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/15128.html</link>
  <description>Наконец- то познакомился с базой для словаря, которая сделана, конечно, не мной, но по моей инициативе :) В базе сейчас более 2 тыс. статей. Конечно, это малая часть того, что должно быть, да и эти статьи придется еще редактировать (и не раз). Но дело движется.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/15128.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/15052.html</guid>
  <pubDate>Thu, 29 Sep 2011 04:28:07 GMT</pubDate>
  <title>О баптистерии</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/15052.html</link>
  <description>В тексте славянской Ефремовской кормчей (Синтагма XIV титулов) указано, что Константинопольский собор 394 г. проходил &amp;quot;в свѢтилищи Костянтини града стыя съборьныя цркве&amp;quot; (Бенешевич 1906, т. I, с. 456). Греческий аналог &amp;quot;свѢтилища&amp;quot; &amp;phi;&amp;omega;&amp;tau;&amp;iota;&amp;sigma;&amp;tau;ή&amp;rho;&amp;iota;&amp;omicron;&amp;nu; = баптистерий.&lt;br /&gt;Вопрос простой. Как мы можем назвать это вместительное сооружение (см.http://theatron.byzantion.ru/topic.php?forum=12&amp;amp;topic=120) в терминах современных: &lt;i&gt;крестильный храм / крещальня / крестильня&lt;/i&gt;?&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/15052.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>mutyarrr</lj:poster>
  <lj:posterid>18155245</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/14791.html</guid>
  <pubDate>Wed, 31 Aug 2011 22:31:42 GMT</pubDate>
  <title>&quot;Таже&quot;</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/14791.html</link>
  <description>Давно хотел спросить - в строчке &quot;таже дерзая таинстванное брашно яждь&quot; - что такое &quot;таже&quot;?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/14791.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>sergeylarin</lj:poster>
  <lj:posterid>15277350</lj:posterid>
  <lj:reply-count>8</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/14504.html</guid>
  <pubDate>Mon, 21 Feb 2011 12:57:12 GMT</pubDate>
  <title>Миром Господу помолимся! - а что эти слова означают?</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/14504.html</link>
  <description>&lt;div style=&quot;line-height:1.4em;font-family:Arial, Helvetica, sans-serif;&quot;&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Несколько комментариев о том, как следует понимать слова, которые мы слышим во время богослужения.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style=&quot;border:1px solid #d3d3d3; padding:12px 15px;background-color:#F6F6F6;&quot;&gt;  &lt;div style=&quot;padding-bottom:10px;text-align:right&quot;&gt;    &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.pravmir.ru&quot; title=&quot;Православие и мир&quot; style=&quot;text-decoration:none;&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://www.pravmir.ru/wp-content/themes/-pravmir_theme_02/images/pravmir-logo.jpg&quot; alt=&quot;Православие и мир&quot; title=&quot;Православие и мир&quot; style=&quot;border:0px;font-family:Verdana, sans-serif; font-size:20px; font-weight:bold; color:#003768;&quot; /&gt;&lt;/a&gt;      &lt;/div&gt;  &lt;div style=&quot;width:100%; overflow:hidden;&quot;&gt;    &lt;div&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://www.pravmir.ru/wp-content/uploads/2011/02/angel2.jpg&quot; style=&quot;border:0px;float:left;padding:0px 15px 5px 0px; font-family:Arial, Helvetica, sans-serif; font-size:14px;&quot; /&gt;&lt;/div&gt;    &lt;a target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.pravmir.ru/goni-pravdu/&quot; style=&quot;color:#000000;text-decoration:none;&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;		&lt;strong style=&quot;font-family:Arial, Helvetica, sans-serif; font-size:20px; font-weight:bold;&quot;&gt;Гони правду!&lt;/strong&gt;    &lt;p style=&quot;font-family:Verdana, sans-serif; font-size:12px;&quot;&gt;103 псалом рисует сотворение мира и величие Божие. «Творяй ангелы Своя духи и слуги Своя пламень огненный». Кого и кем творит Господь? &lt;/p&gt;		&lt;/a&gt;  &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;a style=&quot;font-family:Arial, sans-serif;font-size:14px;&quot; href=&quot;http://pravmir-24.livejournal.com/96051.html&quot; title=&quot;После перехода по ссылке нажмите на кнопку [Разместить у себя в журнале]&quot;&gt;Разместить у себя в журнале&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/14504.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>pravmir_24</lj:poster>
  <lj:posterid>32468726</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/14275.html</guid>
  <pubDate>Thu, 03 Feb 2011 12:38:38 GMT</pubDate>
  <title>Конференция &quot;Современная православная гимнография&quot;</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/14275.html</link>
  <description>&lt;i&gt;Научный центр по изучению церковнославянского языка&lt;br /&gt;Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Конференция «Современная православная гимнография»&lt;br /&gt;Москва, 9–10 февраля 2011 г.&lt;/i&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;9 февраля, среда (конференц-зал ИРЯ РАН)&lt;/b&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Утреннее заседание.&lt;/b&gt; 10.00–13.00.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;диак. Максим Плякин&lt;/i&gt; (Комиссия по канонизации Саратовской епархии). Архаичные гимнографические формы в современной богослужебной практике.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Алексей Дмитриевич Шмелев&lt;/i&gt; (ИРЯ РАН). Современное церковнославянское произношение: норма и узус.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Александр Геннадьевич Кравецкий, Александра Андреевна Плетнева&lt;/i&gt; (ИРЯ РАН). Богослужебные последования конца XX – нач. XXI в.: традиция и новаторство.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;свящ. Феодор Людоговский&lt;/i&gt; (ИСл РАН, МДА). Топосы в канонах и акафистах.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ольга Всеволодовна Чевела&lt;/i&gt; (КазДС). К вопросу о циклическом характере изменений в славяно-русских переводах Цветной Триоди: традиции первых переводов в Триоди под редакцией архиеп. Сергия (Страгородского).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Вечернее заседание.&lt;/b&gt; 14.00–17.30 (конференц-зал ИРЯ РАН).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;i&gt;свящ. Алексий Агапов&lt;/i&gt; (г. Жуковский, храм Архангела Михаила). Гимнография старая и новая. Линейная повествовательность вместо симметричных структур.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Петр Дмитриевич Сахаров&lt;/i&gt; (Литургическая комиссия римско-католической архиепархии в Москве&quot;) Перевод литургических текстов на русский язык в Католической Церкви латинского обряда.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Надежда Викторовна Калужнина&lt;/i&gt; (ПСТГУ). Некоторые грамматические и лексикографические вопросы в словарных статьях Словаря церковнославянского языка.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Олег Алексеевич Родионов&lt;/i&gt; (ИВИ РАН). «Молитвы по алфавиту в виде икосов ко Господу нашему Иисусу Христу...» прп. Никодима Святогорца и их возможные прототипы и позднейшие подражания.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Наталия Ефимовна Афанасьева&lt;/i&gt; (МДА). Экзегетика Священного Писания в поэтической образности славяно-византийской гимнографии.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;10 февраля 2011 г., четверг&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Утреннее заседание.&lt;/b&gt; 10.00–14.00 (Малый зал – комн. 22).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Лариса Ивановна Маршева&lt;/i&gt; (ПСТГУ). Принципы лингвистического поновления церковнославянской гимнографии.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Ольга Игоревна Хайлова&lt;/i&gt; (ПСТГУ). О применении при работе над службами новым святым принципа использования в православной гимнографии текстов из Священного Писания и творений святых отцов.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Иван Сергеевич Добровольский&lt;/i&gt; (ГОУ ЦО «Технологии обучения»). «Приходской» церковнославянский язык.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Михаил Анатольевич Бабкин&lt;/i&gt; (РГГУ). Изменение текстов богослужебных песнопений Русской православной церкви в марте-апреле 1917 года: причины, характер, последствия.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Сергей Сергеевич Кульпинов&lt;/i&gt; (КазДС). Образ страданий в греко-католической гимнографии постзамойского периода.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Конференция будет проходить в помещении Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, ул. Волхонка, д. 18/2 (напротив Храма Христа Спасителя).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Оргкомитет конференции: А. Г. Кравецкий (ИРЯ РАН), свящ. Ф. Людоговский (ИСл РАН, МДА), А. А. Плетнева (ИРЯ РАН).&lt;br /&gt;Контактный e-mail: csl_centr@mail.ru</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/14275.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/14052.html</guid>
  <pubDate>Sun, 19 Sep 2010 12:56:57 GMT</pubDate>
  <title>Новости альтернативного проекта словаря</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/14052.html</link>
  <description>Параллельно ведется коллективная работа над онлайновой русско-английской версией ц-с словаря, в этой работе (на условиях премодерации материалов) может принять участие каждый.&lt;br /&gt;Словарь с зимы этого года функционирует как приложение социальной сети &quot;вконтакте&quot; и насчитывает около 700 пользователей. В среднем 25 человек им пользуются ежедневно.&lt;br /&gt;&lt;a href=&apos;http://vkontakte.ru/app1831126&apos; rel=&apos;nofollow&apos;&gt;http://vkontakte.ru/app1831126&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;С начала сентября он доступен в интернете каждому по адресу: &lt;a href=&apos;http://www.lingvokit.com/church-slavonic/dictionary.html&apos; rel=&apos;nofollow&apos;&gt;http://www.lingvokit.com/church-slavonic/dictionary.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Любой желающий может взять код словаря и разместить на своей страничке в интернете. &lt;br /&gt;Редактировать словарь может тоже каждый, функционал и возможности его еженедельно совершенствуются.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/14052.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>trilinguis</lj:poster>
  <lj:posterid>8460089</lj:posterid>
  <lj:reply-count>10</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/13799.html</guid>
  <pubDate>Sun, 12 Sep 2010 06:46:59 GMT</pubDate>
  <title>Вопрос по вечерним молитвам.</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/13799.html</link>
  <description>В вечерним молитвах есть отрывок &amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;quot;&lt;i&gt;Ей, Господи, услыши мя, грешнаго и убогаго раба Твоего,  &lt;b&gt; изволением и совестию;&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&amp;quot;... &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Что имеется в виду,кто знает? Словарь прот.Дьяченко не всё объяснил.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/13799.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>sergeylarin</lj:poster>
  <lj:posterid>15277350</lj:posterid>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/13536.html</guid>
  <pubDate>Fri, 14 May 2010 08:42:40 GMT</pubDate>
  <title>Наши успехи</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/13536.html</link>
  <description>Работа над словарем ведется. Не так быстро, как  хотелось бы, но дело движится. Параллельно с  написанием статей и созданием базы делается (моими силами и силами  двух-трех студенток-аспиранток филфака ПСТГУ) словник. А именно:  выстроенные по алфавиту словоформы, встречающиеся  в массиве текстов, раскладываются по кучкам -  лексемам. Т.е. делается наконец-то ровно то, о чем &lt;a href=&quot;http://community.livejournal.com/csl_dictionary/444.html&quot;&gt;говорилось&lt;/a&gt; еще четыре с лишним года назад. Из сформулированной там программы пп. 1, 2, 4  выполнены, 3 - частично, п. 5/6 и 7 - в процессе. Очень даже неплохо, я считаю.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/13536.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>3</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/13149.html</guid>
  <pubDate>Wed, 14 Oct 2009 14:00:51 GMT</pubDate>
  <title>Церковнославянский центр при ИРЯ РАН</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/13149.html</link>
  <description>При Институте русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук создан &lt;a href=&quot;http://www.ruslang.ru/?id=centre_church-slav&quot;&gt;Церковнославянский центр&lt;/a&gt;.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/13149.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/12882.html</guid>
  <pubDate>Tue, 24 Mar 2009 10:29:46 GMT</pubDate>
  <title>Буква А</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/12882.html</link>
  <description>К следующему вторнику хотим вчерне сделать букву А. Конечно,&amp;nbsp;потом всё это придется переносить в базу (работа над которой идет), затем добавлять греч. соответствия,&amp;nbsp;потом многократно редактировать и переписывать... Но пока что так.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Однако А - это детский лепет. Насчет Б уже все не так безоблачно. С буковкой В повозиться придется гораздо дольше. А вот если доживем до П... И если переживем... :) Тогда,&amp;nbsp;может,&amp;nbsp;и до конца доберемся.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/12882.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/12550.html</guid>
  <pubDate>Sun, 15 Feb 2009 00:22:05 GMT</pubDate>
  <title>сквозе иглине ушы</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/12550.html</link>
  <description>В учебной славянской грамматике Авраама Мразовича (Будин, 1834):&lt;blockquote&gt;&lt;b&gt;Велблю&amp;#x301;дъ ками&amp;#x301;ла&lt;/b&gt; (т. е. верблюд)&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Велбу&amp;#x301;дъ оу&amp;#x313;&amp;#x301;же&lt;/b&gt; (т. е. веревка)&lt;/blockquote&gt;Это местное творчество или следы какой-то традиции?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/12550.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>kcmamu</lj:poster>
  <lj:posterid>4738279</lj:posterid>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/12384.html</guid>
  <pubDate>Fri, 13 Feb 2009 20:12:31 GMT</pubDate>
  <title>Структура словарной статьи</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/12384.html</link>
  <description>Какие будут предложения по структуре словарной статьи будущего словаря? Основные элементы очевидны: вокабула (&amp;quot;черное слово&amp;quot;), сведения о словоизменении, грамматич. пометы, греч. соответствия, собственно перевод (толкование?), иллюстрации (то бишь примеры).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но есть и менее очевидные моменты: в каком объеме и как именно должны (могут) быть представлены сведения энциклопедического характера? как подавать устойчивые выражения,&amp;nbsp;фразеологизмы? как и в каком объеме учитывать системный характер лексики,&amp;nbsp;давая отсылки к синонимам,&amp;nbsp;антонимам,&amp;nbsp;гиперонимам и проч.?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И наверняка со временем вылезет еще куча всяких вопросов.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/12384.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>8</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/12116.html</guid>
  <pubDate>Mon, 09 Feb 2009 08:57:50 GMT</pubDate>
  <title>Интервью для Богослов.ру</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/12116.html</link>
  <description>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.bogoslov.ru/text/382356.html&quot;&gt;Рассказал&lt;/a&gt; Богослову.ру про будущий словарь.&lt;/p&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/12116.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/11953.html</guid>
  <pubDate>Wed, 04 Feb 2009 20:03:38 GMT</pubDate>
  <title>Работа над словарем</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/11953.html</link>
  <description>Работа над словарем постепенно начинается. Пока идет подготовительный этап,&amp;nbsp;но где-то через месяц-другой хотелось бы определиться с принципиальными вопросами и войти в рабочий ритм. Вот только очень пугает объемы работы (в частности,&amp;nbsp;неизвестность этих объемов). И кроме того,&amp;nbsp;было бы здорово максимально автоматизировать процесс работы - разумеется,&amp;nbsp;там,&amp;nbsp;где это возможно и целесообразно. В общем, хотелось бы приблизительно следующее:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) Работу над словарными статьями (в технической части) свести к заполнению полей некоторой базы. И пусть в этой базе будет гораздо больше полей и прочих позиций,&amp;nbsp;чем можно будет отразить в самом словаре, - может,&amp;nbsp;потом для чего-нибудь другого пригодится. Но уж сделать сразу,&amp;nbsp;чтоб потом не переделывать. Какая для этого нужна СУБД, какие языки и разметки там использовать - понятия не имею,&amp;nbsp;для меня это темный лес.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Обеспечить словарю жесткую структуру - чтобы любое значимое изменение находило отражение в тех статьях,&amp;nbsp;с которыми связана измененная статья.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Надо еще подумать :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Помогите,&amp;nbsp;чем можете,&amp;nbsp;бедным новоиспеченным лексикографам,&amp;nbsp;а? А мы вам экземпляр словаря подарим :))</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/11953.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>8</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/10793.html</guid>
  <pubDate>Fri, 23 Jan 2009 13:16:21 GMT</pubDate>
  <title>один текстологический результат</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/10793.html</link>
  <description>Среди &lt;a href=&quot;http://portal.canto.ru/?id=news.read.090122-4VOML&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;наших новостей&amp;nbsp;&lt;/a&gt; обратите внимание на &lt;a href=&quot;http://znamen.ru/w/diff.php&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;сопоставительный текст&lt;/a&gt; одного дораскольного Октоиха (ТСЛ, 445) и нашего современного. Может быть, будет полезно для любителей. &lt;br /&gt;А профессионалы да накажут милостию и обличат ны. В тексте - сравнение адаптированного текста (буквальное сравнение в диахроническом корпусе бессмысленно), но есть и ссылки на текст оригинала, чтобы можно было проверить корректность адаптации (то есть ссылки на набор; фотокопии оригинала тоже доступны &lt;a href=&quot;http://stsl.ru/manuscripts/book.php?manuscript=445&amp;amp;col=1&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;на сайте&lt;/a&gt; Лавры). Профессионального филолога в коллективе нет - значит, обязаны быть ошибки. Прошу не стесняться о них сообщать, как и критиковать методическую сторону дела. &lt;br /&gt;Найдётся ли филолог, готовый хотя бы формально (ещё лучше - фактически) проруководить выверкой этого и аналогичной адаптацией других текстов нашего корпуса (то есть подать заявку куда следует с нашим (2 человека) участием)?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/10793.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>kovalenin</lj:poster>
  <lj:posterid>9026775</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/10545.html</guid>
  <pubDate>Wed, 21 Jan 2009 22:45:27 GMT</pubDate>
  <title>Словарем занялся Институт русского языка РАН</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/10545.html</link>
  <description>&lt;span&gt;Цитирую &lt;a href=&quot;http://forum.hristianstvo.ru/viewtopic.php?p=59942#59942&quot;&gt;сообщение&lt;/a&gt; А. Г. Кравецкого на Форуме православных веб-разработчиков:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style=&quot;margin-left: 40px;&quot;&gt;&lt;span&gt;При Институте русского языка РАН создана группа, которая будет готовить словарь церковнославянского языка. В состав группы вошли А.Кравецкий, А.Плетнева, свящ. Ф.Людоговский, И.Корнилаева, С.Петрова, Е.Коляда.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;От себя добавлю,&amp;nbsp;что составителя словаря с благодарностью примут посильную интеллектуальную и техническую помощь заинтересованной общественности :)&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/10545.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ludenhoff</lj:poster>
  <lj:posterid>8765306</lj:posterid>
  <lj:reply-count>7</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/9777.html</guid>
  <pubDate>Thu, 27 Nov 2008 11:03:33 GMT</pubDate>
  <title>Вопрос</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/9777.html</link>
  <description>Добрый день!&lt;br /&gt;Один мой знакомый собирается жениться. И он очень хочет, чтобы на обручальных кольцах были надписи на старославянском или церковнославянском языке. Надписи очень простые: &lt;br /&gt;&lt;i&gt;от Натальи&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;от Владислава&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;Пожалуйста, помогите перевести!</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/9777.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>artemka_</lj:poster>
  <lj:posterid>3122839</lj:posterid>
  <lj:reply-count>5</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/9499.html</guid>
  <pubDate>Mon, 10 Nov 2008 13:24:42 GMT</pubDate>
  <title>Струпы душе моея</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/9499.html</link>
  <description>Мне приходится адаптировать тексты рукописей для клироса. Принцип простой - я должен распознать грамматическое значение и поставить его в форме ЦС позднего извода. Трудности бывают чаще всего с первым этапом.&lt;br /&gt;Сегодняшний пример. Октоих, гл.4, малая вечерня, на стиховне, 3-я. &quot;Се стро_упы wбнажаю ти до_уше моея&quot; (&lt;a href=&apos;http://stsl.ru/manuscripts/1/445/medium/445-0066.jpg&apos; rel=&apos;nofollow&apos;&gt;http://stsl.ru/manuscripts/1/445/medium/445-0066.jpg&lt;/a&gt;). Вопрос к слову &quot;до_уше&quot;. Синодального текста у этой стихиры нет. В наречных рукописях &quot;д_оуши&quot;, да и вообще &quot;струпы души&quot; в гимнографии нередкое выражение. &lt;br /&gt;1. Может ли быть в какой-нибудь локально-орфографической традиции &quot;душе&quot; формой родительного?&lt;br /&gt;2. Подозреваю известную мену родительного с дательным при выражении притяжания - во веки веко[м|в], небесным чино[м|в]. Тогда здесь на конце ять - &quot;душѣ&quot; (в этой рукописи ѣ и е бывают не как сейчас). Правда, дательный здесь неудобен, так как в дательном стоит &quot;ти&quot;, и в наречных текстах это не душа. Но это уже другой вопрос, не определения формы.&lt;br /&gt;3. А может, всё-таки здесь обрашение к душе, и &quot;есть&quot; надо оставить как есть? Смотрю в более старые рукописи: Конец XV-го (&lt;a href=&apos;http://stsl.ru/manuscripts/1/368/medium/368-0362.jpg&apos; rel=&apos;nofollow&apos;&gt;http://stsl.ru/manuscripts/1/368/medium/368-0362.jpg&lt;/a&gt;) - душU (на конце большой юс), 1пол.XVI-го (&lt;a href=&apos;http://stsl.ru/manuscripts/1/414/big/414-0166.jpg&apos; rel=&apos;nofollow&apos;&gt;http://stsl.ru/manuscripts/1/414/big/414-0166.jpg&lt;/a&gt;) - душа. Могут ли эти окончания (-а и -U) быть окончаниями: родительного? дательного? звательного?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/9499.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>kovalenin</lj:poster>
  <lj:posterid>9026775</lj:posterid>
  <lj:reply-count>6</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/9283.html</guid>
  <pubDate>Tue, 21 Oct 2008 10:24:40 GMT</pubDate>
  <title>интернет</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/9283.html</link>
  <description>&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;font-family: &amp;#39;Times New Roman&amp;#39;; font-size: 16px; &quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family: Arial; font-size: 12px; &quot;&gt;&amp;nbsp;Уважаемые участники сообщества. Не встречал ли кто-нибудь из вас на просторах интернета скан работы А.С.&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;font-weight: bold; &quot;&gt;Архангельского&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style=&quot;padding-top: 5px; padding-right: 5px; padding-bottom: 5px; padding-left: 5px; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; border-top-style: none; border-right-style: none; border-bottom-style: none; border-left-style: none; background-color: rgb(255, 255, 255); font-family: Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; &quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Творения отцов церкви в древнерусской письменности?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/span&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/9283.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>marfabaturina</lj:poster>
  <lj:posterid>14083640</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/8980.html</guid>
  <pubDate>Mon, 25 Aug 2008 07:02:50 GMT</pubDate>
  <title>Древнерусский язык</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/8980.html</link>
  <description>Друзья! &lt;br /&gt;Простите, если не совсем по адресу. Подскажите, пожалуйста, может ли мне кто-нибуль в вашем сообществе перевести 6 слов/имен на древнерусский язык?&lt;br /&gt;Очень нужно!&lt;br /&gt;заранее спасибо и надеюсь на понимание!</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/8980.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>suslique</lj:poster>
  <lj:posterid>9796475</lj:posterid>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/8449.html</guid>
  <pubDate>Fri, 20 Jun 2008 14:26:26 GMT</pubDate>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/8449.html</link>
  <description>«Иностранные имена на –еи, –ѣи образуют обычно некоторые формы по твердой разновидности: творительный единственного числа –еомъ, –ѣoмъ, дательный падеж множественного числа –еомь, –ѣoмь» - А.Вайан, Руководство к изучению старо-славянского языка, М., 1952, с.108 (страницу нужно проверить, издание в данный момент мне недоступно - буду благодарен за уточнение).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;В заглавии «Слова о законе и благодати» по Синодальному списку (и по некоторым другим проверенным спискам 2-й редакции, всего 8 случаев): О законѣ мwvсѣомъ данѣѣмъ.&lt;br /&gt;Это в основном рукописи 15 - 16 вв.&lt;br /&gt;Может быть, после падения редуцированных переписчики практически не различали ь и ъ. Но почему все сохранившиеся написания в заглавии «Слова» мwvсѣомъ с редуцированным в конце – с ером?&lt;br /&gt;М.б., что-нибудь в роде отвердения губных в конце слова?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/8449.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>t_sz</lj:poster>
  <lj:posterid>1399023</lj:posterid>
  <lj:reply-count>13</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/8375.html</guid>
  <pubDate>Tue, 27 May 2008 14:51:38 GMT</pubDate>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/8375.html</link>
  <description>&amp;nbsp;Простите, пожалуйста, что я не по теме сообщества, но где я еще могу найти знающих церковнославянский язык.&lt;br /&gt;Помогите пожалуйста, очень Вас прошу!&lt;br /&gt;Мне нужно сдать контрольную работу&amp;nbsp; № 2 по церковнославянскому языку&amp;nbsp; из учебника Т.Мироновой.&lt;br /&gt;&quot;Сделала&quot; почти половину и понимаю, что из этой половины, уже половина - неправильно. Оставшаяся часть будет только хуже.&lt;br /&gt;Просить помощи не у кого, только в ЖЖ (для чего и завела аккаунт).&lt;br /&gt;Рассмотрю любые виды помощи -&lt;br /&gt;- спишу с Вашей работы (разумеется не безвозмездно)&lt;br /&gt;-&amp;nbsp;оплачу выполнение работы&lt;br /&gt;- отдам на проверку то, что смогла сделать сами&lt;br /&gt;- сделаю под Вашим чутким руководством и поучениями: &quot;Так тебе и надо!&quot; (тоже не безвозмездно)&lt;br /&gt;Поверьте, писать на церковнославянском не буду никогда (только читать!).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Принимаю комментарии - &quot;лентяйка, самой учиться надо&quot; и т.д. , да, согласна, но увы, так получилось.&lt;br /&gt;Очень прошу помочь.&amp;nbsp; 27 упражнений (!) для меня это - нереально. Даже если сама сделаю - не зачтут.&lt;br /&gt;Если вдруг знаете, к кому можно обратиться, сообщите тоже пожалуйста.&lt;br /&gt;Или можно сюда &lt;a href=&quot;mailto:chooooch@mail.ru&quot;&gt;chooooch@mail.ru&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/8375.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>ne_znaju_u_u</lj:poster>
  <lj:posterid>15699195</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/7991.html</guid>
  <pubDate>Fri, 09 May 2008 15:35:00 GMT</pubDate>
  <title>единъ</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/7991.html</link>
  <description>Прошу знающих подсказать мне склонение числительного &quot;единъ&quot; (рус. один) в мужском роде. Заранее благодарен за помощь.</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/7991.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>gignomai</lj:poster>
  <lj:posterid>11823790</lj:posterid>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/7343.html</guid>
  <pubDate>Tue, 11 Mar 2008 00:35:38 GMT</pubDate>
  <title>НЕ СОВСЕМ ПО ТЕМЕ</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/7343.html</link>
  <description>НО ИНТЕРЕСНО - &lt;a href=&apos;http://petru44o.livejournal.com/277144.html&apos;&gt;http://petru44o.livejournal.com/277144.html&lt;/a&gt;</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/7343.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>sergeilarin</lj:poster>
  <lj:posterid>11894395</lj:posterid>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://csl-dictionary.livejournal.com/6936.html</guid>
  <pubDate>Tue, 11 Mar 2008 00:31:06 GMT</pubDate>
  <title>Канон св.Андрея Критского - вопросы</title>
  <link>http://csl-dictionary.livejournal.com/6936.html</link>
  <description>Кто-нибудь знает,в 4-ой песне канона &quot;Едом Исав наречеся&quot; что значит ЕДОМ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И:в 5-ой песне-&quot;душа окаянная...яко великий Моисей,ССИ премудрость&quot;? что может иметься в виду?</description>
  <comments>http://csl-dictionary.livejournal.com/6936.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:poster>sergeilarin</lj:poster>
  <lj:posterid>11894395</lj:posterid>
  <lj:reply-count>4</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>

